Job 19:24

SVDat zij met een ijzeren griffie en lood voor eeuwig in een rots gehouwen wierden!
WLCבְּעֵט־בַּרְזֶ֥ל וְעֹפָ֑רֶת לָ֝עַ֗ד בַּצּ֥וּר יֵחָצְבֽוּן׃
Trans.

bə‘ēṭ-barəzel wə‘ōfāreṯ lā‘aḏ baṣṣûr yēḥāṣəḇûn:


ACכד  בעט-ברזל ועפרת--    לעד בצור יחצבון
ASVThat with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
BEAnd with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
DarbyThat with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
ELB05mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
LSGJe voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc...
Schdaß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
WebThat they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs